《傲慢与偏见》有声名著第7章03(中英对照)

2015/11/26 17:59:22  浏览次数:2156
"Thiswasaluckyideaofmine,indeed!"saidMrs.Bennet,morethanonce,asifthecreditofmakingitrainwereallherown.Tillthenextmorning,however,shewasnotawareofallthefelicityofhercontrivance.BreakfastwasscarcelyoverwhenaservantfromNetherfieldbroughtthefollowingnoteforElizabeth: "MydearestLizzy, IFINDmyselfveryunwellthismorning,which,Isuppose,istobeimputedtomygettingwetthroughyesterday.MykindfriendswillnothearofmyreturninghometillIambetter.TheyinsistalsoonmyseeingMr.Jones--thereforedonotbealarmedifyoushouldhearofhishavingbeentome--andexceptingasorethroatandhead-ache,thereisnotmuchthematterwithme. Yours, &c." "Well,mydear,"saidMr.Bennet,whenElizabethhadreadthenotealoud, "ifyourdaughtershouldhaveadangerousfitofillness,ifsheshoulddie,itwouldbeacomforttoknowthatitwasallinpursuitofMr.Bingley,andunderyourorders." "Oh!Iamnotatallafraidofherdying.Peopledonotdieoflittletriflingcolds.Shewillbetakengoodcareof.Aslongisshestaysthere,itisallverywell.Iwouldgoandseeher,ifIcouldhavethecarriage." Elizabeth,feelingreallyanxious,wasdeterminedtogotoher,thoughthecarriagewasnottobehad;andasshewasnohorse-woman,walkingwasheronlyalternative.Shedeclaredherresolution. "Howcanyoubesosilly,"criedhermother, "astothinkofsuchathing,inallthisdirt!Youwillnotbefittobeseenwhenyougetthere." "IshallbeveryfittoseeJane--whichisallIwant." "Isthisahinttome,Lizzy,"saidherfather, "tosendforthehorses?" "No,indeed.Idonotwishtoavoidthewalk.Thedistanceisnothing,whenonehasamotive;onlythreemiles.Ishallbebackbydinner." "Iadmiretheactivityofyourbenevolence,"observedMary, "buteveryimpulseoffeelingshouldbeguidedbyreason;and,inmyopinion,exertionshouldalwaysbeinproportiontowhatisrequired." "WewillgoasfarasMerytonwithyou,"saidCatherineandLydia. --Elizabethacceptedtheircompany,andthethreeyoungladiessetofftogether. "Ifwemakehaste,"saidLydia,astheywalkedalong, "perhapswemayseesomethingofCaptainCarterbeforehegoes." 班纳特太太一遍又一遍地说:“真亏我想出了这个好办法!”好象天下雨老师她一手造成的。不过,她的神机妙算究竟造成了多大幸福,她一直到第二天早上才知道。早饭还没吃完,尼日斐花园就打发了人送来一封信给伊丽莎白: 我亲爱的丽萃,──今晨我觉得很不舒服,我想这可能是昨天淋了雨的缘故。承蒙这儿好朋友们的关切,要我等到身体舒适一些才回家来。朋友们再三要请钏斯医生来替我看病,因此,要是你们他上我这儿来过,可别惊讶。我只不过有点儿喉咙痛和头痛,并没有什么大不了的毛病。───姐字。 伊丽莎白读信的时候,班纳特先生对他太太说:“唔,好太太,要是你的女儿得了重病──万一她一病不起──倒也值得安慰呀,因为她是奉了你命令去追求彬格莱先生的。” “噢!她难道这么一下子就会送命!哪有小伤风就会送命的道理。人家自会把她等候得好好的。只要她待在那儿,包管无事。倘使有车子的话,我也想去看看她。” 真正着急的倒是伊丽莎白,她才不管有车无车,决定非去一趟不可。她既然不会骑马,唯一的办法便只有步行。她把自己的打算说了出来。 她妈妈叫道:“你怎么这样蠢!路上这么泥泞,亏你想得出来!等你走到那儿,你那副样子怎么见人。” “我只要见到吉英就成。” “丽萃,”她的父亲说,“你的意思是叫我替你弄几匹马来驾马车吗?” “当然不是这个意思。我不怕步行,只要存心去,这点儿路算得上什么。才不过三英里路。我可以赶回来吃晚饭。” 这时曼丽说道:“你完全是出于一片手足之情,我很佩服,可是你千万不能感情用事,你得有理智一点,而且我觉得尽力也不要尽得过分。“ 珈苔琳和丽迪雅同声说道:“我们陪你到麦里屯。”伊丽莎表示赞成,于是三位年轻的小姐就一块儿出发了。 “要是我们赶得快些,”丽迪雅边走边这么说,“或许我们还来得及赶在卡特尔上尉临走以前看看他。”