《傲慢与偏见》有声名著第16章03(中英对照)

2015/11/26 17:59:22  浏览次数:2136
"Icannotpretendtobesorry,"saidWickham,afterashortinterruption, "thatheorthatanymanshouldnotbeestimatedbeyondtheirdeserts;butwithhimIbelieveitdoesnotoftenhappen.Theworldisblindedbyhisfortuneandconsequence,orfrightenedbyhishighandimposingmanners,andseeshimonlyashechusestobeseen." "Ishouldtakehim,evenonmyslightacquaintance,tobeanill-temperedman."Wickhamonlyshookhishead. "Iwonder,"saidhe,atthenextopportunityofspeaking, "whetherheislikelytobeinthiscountrymuchlonger." "Idonotatallknow;butIheardnothingofhisgoingawaywhenIwasatNetherfield.Ihopeyourplansinfavourofthe----shirewillnotbeaffectedbyhisbeingintheneighbourhood." "Oh!no--itisnotformetobedrivenawaybyMr.Darcy.Ifhewishestoavoidseeingme,hemustgo.Wearenotonfriendlyterms,anditalwaysgivesmepaintomeethim,butIhavenoreasonforavoidinghimbutwhatImightproclaimtoalltheworld;asenseofverygreatill-usage,andmostpainfulregretsathisbeingwhatheis.Hisfather,MissBennet,thelateMr.Darcy,wasoneofthebestmenthateverbreathed,andthetruestfriendIeverhad;andIcanneverbeincompanywiththisMr.Darcywithoutbeinggrievedtothesoulbyathousandtenderrecollections.Hisbehaviourtomyselfhasbeenscandalous;butIverilybelieveIcouldforgivehimanythingandeverything,ratherthanhisdisappointingthehopesanddisgracingthememoryofhisfather." Elizabethfoundtheinterestofthesubjectincrease,andlistenedwithallherheart;butthedelicacyofitpreventedfartherinquiry. Mr.Wickhambegantospeakonmoregeneraltopics,Meryton,theneighbourhood,thesociety,appearinghighlypleasedwithallthathehadyetseen,andspeakingofthelatterespecially,withgentlebutveryintelligiblegallantry. "Itwastheprospectofconstantsociety,andgoodsociety,"headded, "whichwasmychiefinducementtoenterthe----shire.Iknewittobeamostrespectable,agreeablecorps,andmyfriendDennytemptedmefartherbyhisaccountoftheirpresentquarters,andtheverygreatattentionsandexcellentacquaintanceMerytonhadprocuredthem.Society,Iown,isnecessarytome.Ihavebeenadisappointedman,andmyspiritswillnotbearsolitude.Imusthaveemploymentandsociety.AmilitarylifeisnotwhatIwasintendedfor,butcircumstanceshavenowmadeiteligible.Thechurchoughttohavebeenmyprofession--Iwasbroughtupforthechurch,andIshouldatthistimehavebeeninpossessionofamostvaluableliving,haditpleasedthegentlemanwewerespeakingofjustnow." "Indeed!" "Yes--thelateMr.Darcybequeathedmethenextpresentationofthebestlivinginhisgift.Hewasmygodfather,andexcessivelyattachedtome.Icannotdojusticetohiskindness.Hemeanttoprovideformeamply,andthoughthehaddoneit;butwhenthelivingfell,itwasgivenelsewhere." "Goodheavens!"criedElizabeth; "buthowcouldthatbe? --Howcouldhiswillbedisregarded? --Whydidnotyouseeklegalredress?" 歇了一会儿,韦翰说:“说句问心无愧的话,不管是他也好,是别人也好,都不应该受到人家过分的抬举。不过他这个人,我相信不大会有人过分抬举他的。他的有钱有势蒙蔽了天下人的耳目,他那目空一切、盛气凌人的气派又吓坏了天下人,弄得大家只有顺着他的心意去看待他。” “我虽然跟他并不太熟,可是我认为他是个脾气很坏的人。”韦翰听了这话,只是摇头。 等到有了说话的机会,他又接下去说:“我不知道他是否打算在这个村庄里多住些时候。” “我完全不知道;不过,我在尼日斐花园的时候,可没有听说他要走。你既然喜欢某某郡,打算在那里工作,我但愿你不要因为他在附近而影响了你原来的计划。” “噢,不;我才不会让达西先生赶走呢。要是他不愿意看到我,那就得他走。我们两个人的交情搞坏了,我见到他就不好受,可是我没有理由要避开他,我只是要让大家知道他是怎样亏待了我,他的为人处世怎样使我痛心。班纳特小姐,他那去世的父亲,那位老达西先生,却是天下最好心的人,也是我生平最最真心的朋友;每当我同现在这位达西先生在一起的时候就免不了逗起千丝万缕温存的回忆,从心底里感到苦痛。他对待我的行为真是恶劣万分;可是我千真万确地相信,我一切都能原谅他,只是不能容忍他辜负他先人的厚望,辱没他先人的名声。” 伊丽莎白对这件事越来越感到兴趣,因此听得很专心。但是这件事很蹊跷,她不便进一步追问。 韦翰先生又随便谈了些一般的事情。他谈到麦里屯,谈到四邻八舍和社交之类的事,凡是他所看到的事情,他谈起来都非常欣喜,特别是谈到社交问题的时候,他的谈吐举止更显得温雅殷勤。 他又说:“我所以喜爱某某郡,主要是为了这儿的社交界都是些上等人,又讲交情,我又知道这支部队名声很好,受到大家爱护,加上我的朋友丹尼为了劝我上这儿来,又讲起他们目前的营房是多么好,麦里屯的众对待他们又多么殷勤,他们在麦里屯又结交了多少好朋友。我承认我是少不了社交生活的。我是个失意的人。精神上受不了孤寂。我一定要有职业和社交生活。我本来不打算过行伍生活,可是由于环境所迫,现在也只好去参加军队了。我本应该做牧师的,家里的意思本来也是要培养我做牧师;要是我博得了我们刚刚谈到的这位先生的喜欢,说不定我现在也有一份很可观的牧师俸禄呢。” “是吗?” “怎么会不是!老达西先生遗嘱上说明,牧师职位一有了最好的空缺就给我。他是我的教父,非常疼爱我。他待我的好意,我真无法形容。他要使我衣食丰裕,而且他自以为已经做到了这一点,可是等到牧师职位有了空缺的时候,却落到别人名下去了。” “天哪!”伊丽莎白叫道;“怎么会有那种事情,怎么能够不依照他的遗嘱办事?你干吗不依法申诉?”